Kapercayaan Mateus Bagéan 3: Mateus 28:19
Kapercayaan Mateus Bagéan 3: Mateus 28:19

Kapercayaan Mateus Bagéan 3: Mateus 28:19

Bukti Ngalawan Pidato Tradisional Mateus 28:19

Formula baptisan trinitary tina Mateus 28:19, "ngabaptis aranjeunna dina nami Rama, sareng Putra, sareng Roh Suci" sigana henteu asli pikeun Mateus. Bukti pikeun ieu kalebet tanda petik tina sababaraha référénsi ogé cutatan Eusebius. Dumasar kana cutatan ieu, bacaan aslina tina Mateus 28:19 sigana: "Ku sabab kitu angkat sareng jantenkeun murid-murid sagala bangsa nganggo nami abdi."

Bukti Eusebius

  • Eusebius Pamphili, atanapi Eusebius ti Caesarea lahir kira-kira 270 Maséhi sareng pupus sakitar 340 Maséhi
  •  Eusebius, anu sumangetna urang ngahutang seueurna anu dipikaterang ngeunaan sajarah Perjanjian Anyar ”(Dr. Westcott, Survei Umum Sejarah Canon tina Perjanjian Anyar, halaman 108).
  • "Eusebius, guru Yunani anu pangageungna di Garéja sareng teologis anu paling dikenal dina waktosna ... damel teu liren pikeun narima kecap murni tina Perjanjian Anyar sabab asalna ti para Rosul. Eusebius… ngandelkeun ukur kana naskah kuno ”(EK di Christadelphian Monatshefte, Agustus 1923; Datang Fraternal, Juni 1924)
  • "Eusebius Pamphilius, Uskup Kaisaréa di Paléstina, jalma anu seueur maca sareng édisi, sareng jalma anu ngagaduhan kamasyhuran abadi ku pagawéanana dina sajarah gareja, sareng di cabang-cabang pembelajaran teologis anu sanés."… Anjeunna cicing dina kaakraban anu hébat sareng syuhada Pamphilius, saurang jalma anu terang sareng taat di Kaisarea, sareng pangadeg perpustakaan anu lega di ditu, ti mana Eusebius nampi seueur pembelajaran na. " (JL Mosheim, catetan catetan édisi).
  • Dina perpustakaanna, Eusebius kedah biasa nangkep codéka Injil anu langkung lami ku dua ratus taun tibatan anu pangpayunna ti uncial anu urang ayeuna aya di perpustakaan urang ” (Jurnal Hibbert, Oktober., 1902)
  • Eusebius mangrupikeun saksi tina Buku Mateus anu teu robih anu sigana salinan awal caket kana Mateus aslina.
  • Eusebius ngadugikeun buku awal Mateus anu anjeunna kagungan di perpustakaan di Caesarea. Eusebius ngawartosan ka urang ngeunaan pangandika Yesus anu leres-leres ka murid-murid na dina téks aslina tina Mateus 28:19: "Kalayan hiji kecap sareng sora Anjeunna nyarios ka murid-murid-Na:" Pergi, jantenkeun murid-murid ti sagala nagara nganggo Asma Kami, ngajarkeun aranjeunna pikeun niténan sagala rupa naon anu kuring paréntahkeun ka anjeun.
  • MSS anu diwariskeun Eusebius ti luluhurna, Pamphilus, di Caesarea di Paléstina, sababaraha sahenteuna nyimpen bacaan aslina, anu teu aya anu nyebatkeun Baptis atanapi Rama, Putra, sareng Roh Suci. " Kabuktosan yén ieu téks anu dipendakan ku Eusebius dina kodik kuno pisan anu dikumpulkeun lima puluh dugi ka saratus lima puluh taun sateuacan lahirna ku anu ngaheulaan na (FC Conybeare, Hibbert Journal, 1902, p 105)

Tanda kutip ti Eusebius

Bukti Injil (Demonstratio Evangelica), 300-336 Masehi

Buku III, Bab 7, 136 (iklan), kc. 157

"Tapi nalika murid-murid Yesus paling dipikaresep nyarios kitu, atanapi mikir sapertos kitu, tuan ngabéréskeun kasusahna, ku ditambahan hiji kalimat, nyarios yén aranjeunna kedah jaya" Dina nami abdi. " Sareng kakuatan nami-Na anu hébat pisan, saur Rosul nyarios: "Gusti parantos masihan anjeunna nami anu saluhureun unggal ngaran, yen dina nami Yesus unggal tuur kedah ruku, tina hal-hal di langit, sareng hal-hal di bumi, sareng hal-hal di handapeun bumi, "Anjeunna nunjukkeun kaunggulan kakuatan dina Ngaran-Na disumputkeun ti balaréa nalika Anjeunna nyarios ka murid-murid-Na:"Buka, sareng jantenkeun murid ti sadaya bangsa dina nami abdi. " Anjeunna ogé paling akurat ramalan masa depan nalika Anjeunna nyarioskeun: "pikeun Injil ieu mimitina kudu diwartakeun ka sadaya dunya, pikeun saksina pikeun sadaya bangsa."

Buku III, Bab 6, 132 (a), kc. 152

Kalayan hiji kecap sareng sora Anjeunna nyarios ka murid-murid-Na: "Buka, sareng jantenkeun murid ti sadaya bangsa dina nami abdi, ngajarkeun aranjeunna pikeun niténan sagala hal naon anu Kuring paréntahkeun ka anjeun, ”…

Buku III, Bab 7, 138 (c), kc. 159

Kuring kapaksa teu tiasa mundur pikeun ngaléngkah deui léngkah kuring, sareng milarian tujuanana, sareng ngaku yén aranjeunna ngan ukur tiasa hasil dina usahana anu berani, ku kakuatan anu langkung ilahi, sareng langkung kuat tibatan manusa sareng kerjasama di Anjeunna Anu nyarios ka aranjeunna; "Jantenkeun murid ti sadaya bangsa dina nami abdi. "

Buku IX, Bab 11, 445 (c), kc. 175

Sareng Anjeunna nawar murid-Na nyalira saatos ditolak, "Buka ye sareng jantenkeun murid-murid ti sagala bangsa dina nami abdi. "

Catetan Alkitab sareng Rujukan Ngeunaan Mateus 28:19

The Jerusalem Bible, 1966

Bisa jadi rumus ieu, dugi ka lengkepna éksprési na, mangrupikeun cerminan panggunaan liturgi anu didamel engké di komunitas primitif. Bakal émut yén Kisah Para Rasul nyarioskeun ngeunaan ngabaptis "dina nami Yesus."

Vérsi Standar Anyar Dirévisi

Kritik modéren ngaku rumus ieu palsu disebatkeun ka Yesus sareng éta ngagambarkeun tradisi garéja engké (Katolik), pikeun dimana waé dina buku Rasul (atanapi buku Injil anu sanés) nyaéta baptisan dilakukeun ku nami Tritunggal ...

Tarjamahan Perjanjian Anyar James Moffett

Bisa jadi rumus ieu (Trinitary), sajauh lengkep tina éksprési na, mangrupikeun cerminan panggunaan liturgi (Katolik) didirikeun engké di komunitas primitif (Katolik), Bakal émut yén Kisah Para Rasul nyarioskeun ngabaptis "dina nami Yesus."

The International Standard Bible Encyclopedia, Vol. 4, kaca 2637

"Mateus 28:19 khususna ngan ukur kanonisasi kaayaan gereja anu saterusna, yén universalisme na bertentangan sareng kanyataan sajarah Kristen mimiti, sareng formula Trinitér na (anu) asing dina sungut Yesus. "

Komentar Tyndale Perjanjian Anyar, Kuring, kaca 275

"Ieu sering negeskeun yén kecap dina nami Rama, sareng Putra, sareng Roh Suci sanés ipsissima verba [kecap pasti] Yesus, tapi…tambihan liturgi engké. "

Kamus Kristus sareng Injil, J. Hastings, 1906, kaca 170

Éta diragukeun naha paréntah anu jelas tina Matt. 28:19 tiasa ditampi sakumaha anu diucapkeun ku Yesus. … Tapi rumus Trinitér dina sungut Yesus pasti teu kaduga.

Britannica Encyclopedia, Edisi 11, Jilid 3, kaca 365

"Baptisan dirobih tina nami Yesus kana kecap Rama, Putra & Roh Suci dina Abad ka-2. "

Kamus Alkitab Anchor, Vol. 1, 1992, kaca 585

"Tatarucingan sajarah henteu direngsekeun ku Mateus 28:19, kumargi, numutkeun konsensus ilmiah anu lega, éta sanés cariosan Yesus anu otentik"

Kamus Panarjamah tina Injil, 1962, kaca 351

Mateus 28:19 "… parantos dibantah ku alesan tékstual, tapi saur seueur sarjana kecap-kecap éta masih tiasa dianggap salaku bagian tina téks leres Mateus. Aya kitu, ragu pisan naha anjeun tiasa janten ipsissima verba Yesus. Bukti tina Rasul 2:38; 10:48 (siga. 8:16; 19: 5), dirojong ku Gal. 3:27; Rom 6: 3, nunjukkeun yén baptisan dina awal agama Kristen dilaksanakeun, sanés dina nami tilu kali, tapi "dina nami Yesus Kristus" atanapi "dina nami Gusti Yesus. " Ieu sesah pikeun cocog sareng pitunjuk khusus ayat dina akhir Mateus. ”

Kamus Alkitab, 1947, kaca 83

"Éta adat pikeun ngalacak lembaga prakték (baptisan) kana pangandika Al Masih anu kacatet dina Mateus 28:19. Tapi kaaslian petikan ieu parantos ditantang dina sajarah ogé dina alesan tékstual. Kedah diaku yén rumus nami tilu rupa, anu disuruh di dieu, henteu katingalina dianggo ku Garéja primitif"

Rujukan Tambahan Ngeunaan Mateus 28:19 sareng Baptisan

Sejarah Kritik Perjanjian Anyar, Conybeare, 1910, halaman, 98-102, 111-112

"Janten, jelas, yén tina MSS anu diwariskeun Eusebius ti miheulaanna, Pamphilus, di Caesarea di Paléstina, sababaraha urang sahenteuna nyimpen bacaan aslina, anu teu aya anu nyebutkeun Baptis atanapi Rama, Putra, sareng Suci Hantu. "

Koméntar Kritikal Internasional ngeunaan Kitab Suci Suci tina Perjanjian Old sareng Anyar; S. Supir, A. Plummer, C. Briggs; Koméntar Kritikal & Ékségétis Santo Matius Édisi Katilu, 1912, kaca 307-308

"Eusebius nyebatkeun dina bentuk pondok ieu sering janten langkung gampang pikeun anggap yén anjeunna pasti ngadugikeun kecap-kecap Injil, tibatan nyiptakeun alesan anu mungkin anu nyababkeun anjeunna sering nga-paraphrase. Sareng upami urang sakali-kali anggap bentuk pondokna parantos aya di MSS. tina Injil, aya kamungkinan pisan dina panyangka yén éta mangrupikeun téks aslina tina Injil, sareng yén dina abad-abad engké klausa "ngabaptis ... Roh" ngagentos langkung pondok dina "nami abdi." Sareng panempatan sapertos kieu asalna tina panggunaan liturgi gancang pisan bakal diadopsi ku panyalin sareng panarjamah. ” 

Kamus Hastings tina Injil 1963, kaca 1015:

"Pimpinan naskah Tritunggal di NT mangrupikeun rumus baptisan dina Mt 28: 19… Paribasa pasca kabangkitan ieu, henteu aya dina Injil anu sanés atanapi dimana waé di NT, parantos ditingali ku sababaraha sarjana salaku interpolasi kana Mateus. Éta ogé parantos nunjukkeun yén ideu ngadamel murid teras-terasan ngajar aranjeunna, sahingga rujukan anu pangpayunna pikeun baptisan sareng rumus Trinitari panginten mangrupikeun sisipan engké dina paribasa éta. Akhirna, bentuk Eusebius tina téks (kuno) ("dina nami abdi" tibatan dina nami Tritunggal) ngagaduhan pangacara. Sanaos rumus Trinitér ayeuna aya dina buku modéren Mateus, ieu henteu ngajamin sumber na dina ajaran sajarah Yesus. Éta henteu hadé pastina ningali rumus (Trinitary) sakumaha asalna tina awal (Katolik) Kristen, meureun urang Siria atanapi Paléstina, panggunaan baptisan (ld Didache 7: 1-4), sareng salaku kasimpulan ringkes ajaran Garéja (Katolik) ngeunaan Gusti, Al Masih, sareng Roh… ”

Kecap Injil Bibél, Vol 33B, Mateus 14-28; Donald A. Hagner, 1975, kaca 887-888

"Ngaran tilu rupa (paling ngan ukur Trinitérisme incipient) anu mana baptisanna kedah dilakukeun, di sisi anu sanésna, sigana jelas mangrupikeun ékspansi liturgi konsonan penginjilan kalayan prakték jaman na (sahingga Hubbard; ld. Naha . 7.1). Aya kamungkinan anu saé dina bentuk aslina, sakumaha disaksian ku bentuk ante-Nicene Eusebian, téks na dibaca "jadikan murid-murid ku nami abdi" (tingali Conybeare). Bacaan anu langkung pondok ieu ngawétkeun wirahma simétri tina petikan, sedengkeun rumus triadis pas kagok kana strukturna sapertos anu diarepkeun upami éta interpolasi ... Nanging Kosmala, anu parantos ngébréhkeun pang épéktipna pikeun bacaan anu langkung pondok, nunjuk ka tengah pentingna "nami Yesus" dina da'wah Kristen mimiti, prakték baptisan dina nami Yesus, sareng tunggal "dina nami na" kalayan ngarujuk kana harepan urang kapir di Isa. 42: 4b, dikutip ku Mateus dina 12: 18-21. Salaku Carson leres nyatet petikan kami: "Henteu aya buktos urang ngagaduhan Yesus 'ipsissima verba didieu" (598). Naratif Rasul nyatakeun panggunaan nami ngan ukur "Yesus Kristus" dina baptisan (Rasul 2:38; 8:16; 10:48; 19: 5; Bd. Rom 6: 3; Gal. 3:27) atanapi ngan saukur "Gusti Yesus" (Rasul 8:16; 19: 5)

The Schaff-Herzog Encyclopedia Pengetahuan Agama, kaca 435

"Yesus, kumaha oge, henteu tiasa masihan murid-Na urutan baptisan Trinitas ieu saatos Anjeunna dihirupkeun deui; sabab Perjanjian Anyar terang ngan ukur hiji baptisan dina nami Yesus (Rasul 2:38; 8:16; 10:43; 19: 5; Gal. 3:27; Rom 6: 3; 1 Kor. 1: 13- 15), anu masih lumangsung bahkan dina abad kadua sareng katilu, sedengkeun rumus Trinitér ngan ukur aya dina Mat. 28:19, teras waé deui (dina) Didache 7: 1 sareng Justin, Apol. 1: 61… Akhirna, karakter anu jelas liturgi tina formula… anéh; éta sanés cara Yesus ngadamel formula sapertos kitu ... kaaslian resmi Mat. 28:19 kedah dibantah… ”.

Énsiklopédi Agama sareng Étika

Ngeunaan Mateus 28:19, éta nyatakeun: Éta mangrupikeun buktina sentral pikeun pandangan tradisional (Trinitary). Upami éta henteu diperdebatkeun, ieu tangtosna bakal ditangtoskeun, tapi kapercayaanana bakal kaganggu ku alesan kritik tékstual, kritik sastra sareng kritik sajarah. Encyclopedia anu sami teras nyatakeun yén: "Katerangan anu jelas ngeunaan tiiseun Perjanjian Anyar ngeunaan nami triune, sareng panggunaan formula anu sanés (Ngaran Yesus) dina Kisah Para Rasul sareng Paulus, nyaéta yén formula anu sanésna ieu anu mimiti, sareng tiluan rumus mangrupikeun tambahan engké. ”

Alkitab Yerusalem, Karya Katolik Sarjana

"Bisa jadi rumus ieu, (Triune Mateus 28:19) dugi ka lengkepna éksprési na, mangrupikeun cerminan tina panggunaan liturgi (buatan manusa) anu didamel engké di komunitas primitif (Katolik). Bakal émut yén Kisah Para Rasul nyarioskeun ngabaptis "dina nami Yesus," ... "

The International Standard Bible Encyclopedia, James Orr, 1946, kaca 398

"Feine (PER3, XIX, 396 f) sareng Kattenbusch (Sch-Herz, I, 435 f. Nyatakeun yén rumus Trinitér dina Mateus 28:19 palsu. Henteu aya catetan pamakean rumus Trinitari anu tiasa dipendakan dina Kisah Para Rasul atanapi surat rasul ”.

Filsafat Bapa Garéja, Vol. 1, Harry Austryn Wolfson, 1964, kaca 143

Beasiswa kritis, sacara gembleng, nolak atribusi tradisional rumus baptisan tripartit ka Yesus sareng nganggap hal éta asalna ti engké. Henteu diragukeun maka rumus baptisan asalna tina hiji bagian sareng laun-laun janten kana bentuk tripartit na.

GR Beasley-Murray, Baptisan dina Perjanjian Anyar, Grand Rapids: Eerdmans, 1962, kaca 83

"Sadaya otoritas di sawarga sareng di bumi parantos dipasihkeun ka Kami" ngarahkeun urang ngarepkeun salaku akibatna, "Buka sareng jantenkeun murid-murid ka Kami di antara sagala bangsa, ngabaptis aranjeunna dina nami Kami, ngajar aranjeunna pikeun niténan sagala hal anu kuring maréntahkeun ka anjeun. ” Nyatana, klausa kahiji sareng katilu ngagaduhan hartos yén: katingalina siga klausa kadua parantos dirobih tina formula Christological kana formula Trinitary pikeun kapentingan tradisi liturgi ”.

The Catholic Encyclopedia, II, 1913, Baptisan

Panulis ngaku yén aya kontropérsi ngeunaan patarosan naha baptis dina nami Kristus ngan ukur kantos dianggap sah. Aranjeunna ngaku yén téks dina Perjanjian Anyar nimbulkeun kasusah ieu. Aranjeunna nyatakeun "Komando anu jelas ti Rosululloh:" Dibaptiskeun masing-masing ku nami Isa Al Masih, pikeun pangampuran dosa anjeun (Rasul, ii). " … Kusabab naskah-naskah ieu aya sababaraha teolog anu nyebatkeun yén Rosul dibaptis ku nami Kristus hungkul. St. Thomas, St. Bonaventure, sareng Albertus Magnus disebat salaku otoritas pikeun pendapat ieu, aranjeunna nyatakeun yén Rosul-rasul kitu kalakuan ku dispensasi khusus. Panulis anu sanés, sapertos Peter Lombard sareng Hugh ti St. Victor, ogé nyatakeun yén baptisan sapertos kitu bakal valid, tapi henteu nyarios nanaon ngeunaan dispensasi pikeun Rosul. "

Aranjeunna salajengna nyatakeun, "Otoritas Paus Stephen I parantos dituduh pikeun validitas baptisan anu dipasihkeun ku nami Kristus hungkul. St Siprus nyatakeun (Ep. Ad Jubaian.) Yén pontiff ieu nyatakeun yén sadayana baptisan sah upami dipasihan nami Yesus Kristus ... Langkung sesah penjelasan réspon Paus Nicholas I ka Bulgaria (cap. Civ; Labbe , VIII), anu anjeunna nyatakeun yén jalma henteu kedah dibaptis deui anu parantos dibaptis "dina nami Tritunggal Suci atanapi dina nami Kristus hungkul, sakumaha anu urang baca dina Kisah Para Rasul."

Joseph Ratzinger (paus Benediktus XVI) Perkenalan Kristen: édisi 1968, hal. 82, 83

"Bentuk dasar tina iman urang iman ngawangun nalika abad ka dua sareng katilu pakait sareng upacara baptisan. Dugi ka tempat asal na, téksna (Mateus 28:19) asalna ti kota Roma. ”

Wilhelm Bousset, Kyrios Kristen, kaca 295

"Kasaksian pikeun nyebarkeun seueur rumus baptisan saderhana [dina Asma Yesus] dugi ka abad kadua saé pisan anu bahkan dina Mateus 28:19, rumus Trinitari engké dilebetkeun."

Demi Kristus, Tom Harpur, kaca 103

"Sadaya tapi sarjana anu paling konservatif satuju yén sahenteuna bagian terakhir tina paréntah ieu [Triune bagian tina Mateus 28:19] dilebetkeun engké. Formula [Trinitary] teu aya dimana-mana deui dina Perjanjian Anyar, sareng kami terang tina hiji-hijina bukti anu sayogi [sésa Perjanjian Anyar] yén Garéja pangheulana henteu ngabaptis jalma anu nganggo kecap-kecap ieu ("dina nami Rama, sareng ngeunaan Putra, sareng tina Roh Suci ") baptisan mangrupikeun" kana "atanapi" dina "nami Yesus nyalira. Maka diperdebatkeun yén ayat éta mimitina maca "ngabaptis aranjeunna dina Nami Abdi" teras dilegakeun [dirobih] damel dina dogma [engkéna Tritunggal Katolik]. Nyatana, pandangan anu munggaran dikedalkeun ku sarjana kritis Jérman ogé ka Unitarians dina abad salapan belas, dinyatakeun salaku posisi beasiswa utama anu ditarima ti saprak 1919, nalika koméntar Peake mimiti diterbitkeun: "Garéja anu munggaran dinten (Maséhi 33) henteu niténan paréntah ieu sadunya (Trinitary), sanajan aranjeunna terang. Paréntah pikeun ngabaptis kana tilu ngaran [Trinity] mangrupikeun ékspansi doktrin anu telat. "

A History of The Christian Church, Williston Walker, 1953, kaca 63, 95

"Kalayan murid awal umumna baptisan" dina nami Yesus Kristus. " Teu aya sebutan ngeunaan baptisan dina nami Tritunggal dina Perjanjian Anyar, kecuali paréntah anu disababkeun ku Kristus dina Mateus 28:19. Éta téks awal, (tapi sanés asli) kitu. Éta ngadadasaran Syahadat Rosul, sareng prakték anu kacatet (* atanapi interpolated) dina Pangajaran, (atanapi Didache) sareng ku Justin. Pamingpin Kristen abad ka tilu nahan pangakuan kana bentuk anu tiheula, sareng, sahenteuna di Roma, baptisan dina nami Kristus dianggap sah, upami henteu teratur, pastina ti jaman Uskup Stephen (254-257). "

Korsi Otoritas dina Agama, James Martineau, 1905, kaca 568

"Rekening pisan anu nyaritakeun yén anu terakhir, saatos dihirupkeun deui, anjeunna nugaskeun rasul-rasulna pikeun angkat sareng ngabaptis di antara sadaya bangsa (Mat 28:19) ngahianat diri ku nyarios dina basa Tritunggal abad ka payun, sareng maksa urang tingali di dinya éditor garéja, sareng sanés penginjil, langkung-langkung ogé pangadegna nyalira. Henteu aya tilas sajarah ngeunaan rumus baptisan ieu sateuacanna yén "Pangajaran Dua belas Rasul" (bab 7: 1,3 Garéja Tua Manuel, ed. Philip Schaff, 1887), sareng Apology Justin munggaran (Apol. I. 61.) kira-kira tengah abad ka-3: sareng langkung ti saabad saatosna, Siprus mendakan kedah keukeuh ngagunakeunana tibatan kalimat anu langkung lami dibaptis "ka Kristus Yesus," atanapi kana "nami Gusti Yesus . " (Gal. 27:19; Rasul 5: 10; 48:73. Siprus Ep. 16, 18-6, kedah ngarobih jalma-jalma anu masih nganggo bentuk anu langkung pondok.) Paul nyalira, ti para rasul, dibaptis, sateuacan anjeunna "Ngeusi Roh Suci;" sareng anjeunna pastina dibaptis ngan saukur "ka Kristus Yesus." . salaku jalma kapir, sareng moal akur ka anjeun sanés pangakuan Kristen dina kahirupan anjeun, atanapi pamakaman Kristen dina maot anjeun. Éta mangrupikeun aturan anu ngutuk yén henteu sah unggal baptisan anu kacatet anu dilakukeun ku rasul; sabab upami buku Rasul tiasa dipercaya, pamakean anu sering dilakukeun nyaéta baptisan "dina nami Kristus Yesus," (Rasul 3:2) sareng sanés "dina nami bapa, sareng Putra, sareng Roh Suci . "

Peake's Commentary on the Bible, 1929, kaca 723

Mateus 28:19, "Garéja dinten-dinten munggaran henteu ngalaksanakeun paréntah sadunya ieu, sanaos aranjeunna terang éta. Paréntah ngabaptis kana nami tilu rupa nyaéta ékspansi doktrin anu telat. Salaku gaganti kecap "ngabaptis ... Roh" urang panginten kedah maca ngan saukur "kana nami abdi,"

Edmund Schlink, The Doctrine of Baptism, kaca 28

"Paréntah baptisan dina bentuk Mateus 28:19 na teu tiasa janten asal sajarah baptisan Kristen. Paling heunteu, kedah diasumsikeun yén téks na parantos ditepikeun dina bentuk anu dimekarkeun ku garéja [Katolik]. ”

Sejarah Dogma, Vol. 1, Adolph Harnack, 1958, kaca 79

"Baptisan dina jaman Rosul dina nami Gusti Yesus (1 Kor. 1:13; Rasul 19: 5). Urang moal tiasa terang nalika formula dina nami Rama sareng Putra sareng Roh Suci muncul "

Bible Catechism, Pdt. John C Kersten, SVD, Catholic Book Publishing Co., NY, NY; l973, k. 164

"Kana Al Masih. Alkitab nyarioskeun yén urang Kristen dibaptis kana Kristus (no. 6). Aranjeunna milik Kristus. Kisah Para Rasul (2:38; 8:16; 10:48; 19: 5) nyarios ka urang ngeunaan baptisan "dina nami (jalma) Yesus." - tarjamahan anu langkung saé bakal "kana nami (jalmi) Yesus." Ngan dina Abad ka-4, rumus "Dina nami Rama, sareng Putra, sareng Roh Suci" janten adat. "

Kumaha upami Didache?

  • Didache translit. Didakhé hartosna "Ngajarkeun" sareng ogé katelah Piwulang Gusti Ngalangkungan Dua Belas Rasul ka Bangsa-Bangsa
  • Tanggal karya aslina, pangarangna sareng buktosna henteu dipikaterang sanaos kaseueuran sarjana modéren nyatakeun abad ka (90-120 M).
  • Pimpinan panyaksian tékstual kana téks Didache mangrupikeun naskah parchment Yunani abad ka-1056 anu dikenal salaku Codex Hierosolymitanus atanapi Codex H, (XNUMX M) 
  • Kacida kamungkinan yén Didache dirobih salami sakitar 950 taun ti saprak éta asalna dibandingkeun sareng Codex H
  • Didache jempé kana tobat sareng maotna simbolis ka Kristus
  • The Didache 7 nyatakeun, "Tapi ngeunaan baptisan, maka anjeun bakal ngabaptis. Saatos mimiti maca sadayana hal ieu, baptis dina nami Rama sareng Putra sareng Roh Suci dina cai (ngalir) cai. Tapi upami anjeun henteu gaduh cai hirup, maka baptis dina cai anu sanés; sareng upami anjeun henteu sanggup dina tiis maka haneut. Tapi upami anjeun henteu gaduh, maka tuang cai kana sirah tilu kali (tilu kali) dina nami Rama sareng Putra sareng Roh Suci. "
  • Bukti internal nunjuk ka Didache 7 salaku interpolasi, atanapi engké tambihan. Dina Didache 9, anu aya hubunganana sareng komuni, panulis nyatakeun, "Tapi ulah aya anu tuang atanapi inuman tina sukur eukariis ieu, tapi anu parantos dibaptis kana nami Gusti Yesus"(Téks Yunani nyebatkeun" Iesous "anu Yunani pikeun Yesus)
  • Henteu lami saatos nyarios baptisan kedah dilakukeun dina judul Rama, Putra sareng Roh Suci, Didache nyatakeun kabutuhan mutlak dibaptis dina nami Gusti Yesus (nyaéta, "Iesous" - kecap Yunani anu sami sareng dina Rasul 2:38. ; Rasul 8:16; Rasul 10:48; Rasul 19: 5). Tanjeunna ngagambarkeun kontradiksi anu jelas sareng masihan validitas kana argumen yén Didache 7 mangrupikeun interpolasi.
  • Sanaos aya sababaraha eusi anu pikaresepeun dina Didache anu sigana ditulis dina awal abad kadua, éta jelas yén engké interpolasi sareng édisi ka Didache ngabalukarkeun kateupastian ngeunaan kaaslianana tina eusina.

Koméntar ngeunaan Didache

John S. Kloppenborg Verbin, Excavating Q, hal. 134-135

"Didache, mangrupikeun komposisi awal abad ka-1, ogé jelas komposit, diwangun ku bagian" Dua Cara "(bab 6-7), manual liturgi (10-11), pitunjuk ngeunaan panarimaan nabi-nabi anu ngumbara ( 15-16), sareng kiamat ringkes (XNUMX). Mdivergénsi arked dina gaya sareng eusi ogé ayana interpolasi mamang sareng jelas, ngajantenkeun kanyataan yén Didache henteu dipotong tina lawon lengkep. Pandangan anu dominan ayeuna nyaéta yén dokumén disusun dumasar kana sababaraha unit mandiri, preredactional anu dirakit ku salah sahiji atanapi dua redaktors (Neiderwimmer 1989: 64-70, ET 1998: 42-52). Babandingan bagian "Dua Cara" sareng sababaraha dokumén "Dua Cara" nunjukkeun yén Didache 1-6 mangrupikeun hasil éditan multistagét. Dokuménna dimimitian ku organisasi anu rada kabur (bd. Barnabas 18-20), tapi diréorganisasi dina sumber anu umum pikeun Didache, the Doctrina apostolorum, and the Apostolic Church Order… ”

Johannes Quasten, Patrology Vol. 1, Halaman 36

 Quasten nyerat yén Didache henteu nyerat nalika hirupna rasul aslina: "dokumén ieu dirusak ku sisipan engké... dokumén henteu balik deui ka jaman rasul … Saterasna, sapertos kumpulan katetepan gareja sapertos anu disanggakeun periode stabilisasi sababaraha waktos. Detil anu sumebar nunjukkeun yén jaman rasul henteu aya deui samentawis, tapi parantos ngaliwat kana sajarah. "

Sejarah Eusebius 3:25

Dina awal abad kaopat, Eusebius ti Caesarea nyerat yén "… anu disebut Ajaran Rosul… palsu. "